印度人眼中的中国
印度rediff.com原题《中国城市化一瞥》。据报道,中国已经开始了大规模城市化计划。中国城市化人口将从2011年的51%增加至2030年的70%。中国计划将许多城镇升级为城市,改善基础设施以吸引更多的人进入城市地区。城市化有三大标志,分别是劳动力从第一产业向第二、三产业转移;城市人口在总人口中比重上升(最主要标志);城市用地规模扩大。来看看印度媒体对中国城市化的图文并茂的报道以及印度网民留下的评论。(文章比较长,希望能看看后面印度网民的评论)
转载自: http://www.inmmm.com/india-to-see-chinas-urbanization.html
原文标题:Glimpses of China's urbanisation drive
原文链接:http://www.rediff.com/money/slide-show/slide-show-1-glimpses-of-chinas-urbanisation-drive/20130304.htm
China has started a massive urbanization program. According to reports, China's urbanised population will rise from 51 per cent in 2011 to 70 per cent in 2030.
China plans to upgrade many towns into cities and improve its infrastructure to attract more people to urban areas.
Here are glimpses of China's urbanisation program...
中国已经开始了大规模城市化计划。据报道,中国城市化人口将从2011年的51%增加至2030年的70%。
中国计划将许多城镇升级为城市,改善基础设施以吸引更多的人进入城市地区。
以下可以一瞥中国的城市化计划......
(注:以下部分为图片配说明,为便于阅读,所以省略英文,译文直接放置图片说明里)
以下是印度网民的评论:
india s strength
by junaid ataliqueIndias strength is its population,otherwise there is no technological or any advancement here to lure any foreigners or investmenst.
印度的优势是人口,并不具备能够吸引外资的技术或者进步。
Choice is Clear
by GhaghraaWith Modi we can be worst than Afganistan, and with Rahulji we can surpase chinas development. Do you need any further reason to vote for Rahuji?
穆迪会让印度变得比阿富汗更糟糕,拉胡尔会让印度的发展超过中国。还需要其他给拉胡尔投票的理由吗?
Urbanization dangers.
by srinivas ganeshMore Urbanization, more crimes,dirty,pollution etc. We don't need urbanization. India needs more and more small villages where everybody knows each other, no crime,no pollution,clean and neat. In village, one can have everything because they grow their food and they are self sufficient. Today's Indian villages are becoming pathetic because all educated people are getting migrating to citys and becoming fit for nothing. Software employee needs food from farmer,but farmer doesn't need a software. So, Most of the employees who are not useful to farmer are more like a beggers.
城市化率越高,犯罪、污染等就会越严重。印度不需要城市化,需要的是越来越多小村子,大家彼此认识,没有犯罪,没有污染,干净整洁。村里的人什么都有,可以自己种粮食,能够自给自足。今天的印度农村之所以变得可悲,那是因为受过教育的人移居到城市里了,从而变得一无是处。软件从业人员需要农民提供的粮食,但农民并不需要软件。所以,大多数对农民无用处的员工更像是乞丐。
译文来源:三泰虎 http://www.santaihu.com
chose which people you want to live with
by Raj ThackerseyIndia people - keep mouth clean gutter dirty.
China people - keep gutter clean but mouth dirty选择你想一起生活的人:
1、印度人——嘴巴干净,但排水沟很脏。
2、中国人——排水沟干净,但嘴巴脏。
India and Population Explosion
by abc_xyz abc_xyzThe root cause to all the problems in India can be attributed to just ONE FACTOR - POPULATION. Because of such a huge population growth, whatever methods our constitution and the govt does goes ineffective. This leads to frustration and as a result corruption creeps in. When you know you can get away with law and order by bribing, you tend to reach the upper scales of society by doing all the wrong deeds. And to dominate others you got to control your potential threats with violance..thereby criminalisation of politics comes into the picture. India is the country which has the most talented, yet ineffective middle class. We neither vote regularly, nor support good work done by a handful few.
On the other hand, China realised that the only way to go forward was through population control. They effected 1-child policy and between 1979 and 1999, they reduced their numbers by atleast 20 crores. Now they have relaxed the policy.
Even though I hate communism, I believe, communism and dictatorship is atleast better than psuedo-democracy. With the kind of political , economic and social set-up, India will never ever achieve super-stardom. All these concepts of BRICS nations, India emerging as IT-hub are all rubbish. The western world only talk about the topmost layer of the cream. The rest of the so-called fake cream (Esp IAS,IPS, IFS) are tied by the govt red-tape protocol and the rest of cake, which is rotten completely. The only way forward to control population.
印度的一切问题的根源可以归咎于一个因素——人口。正是因为如此庞大的人口增长,不管宪法作何规定和政府推行何举措都会失效,随之而来的是挫折,结果腐败悄然而至。当你知道可以通过贿赂来逃脱法律惩罚时,你就会倾向于不择手段接触社会的上层阶级。为了主宰别人,你会通过暴力来控制潜在威胁,因此会牵涉到政治犯罪。印度拥有最具才华却不起作用的中产阶级。我们既不经常去投票,也未支持一小群做善举的人。
另一方面,中国认识到唯一能进步的方法是控制人口。他们有效实行了一胎政策,在1979年至1999年间少生了至少2亿人,现在开始放宽了政策。
虽说我讨厌共产主义,但我相信共产主义和专制统治至少好于伪皿煮。就凭现今的政治、经济和社会体制,印度永远实现不了超级大国的梦想。金砖国家、印度崛起为IT中心等概念尽是扯谈。西方世界只对奶酪的最上层部分感兴趣。其他所谓的假奶酪束缚于政府的繁文缛节.......
Re: India and Population Explosion
by nailesh kumar
you are right, but indians are multi culture and there are religions (mus and chris) who will be against controlling the population and our politicians wants to please these minority to be in power你说得对,但印度人是多元文化族群,存在各种宗教,(msl和基督徒)会反对人口控制,我们的政客要掌权就得讨好这些少数族群。
Re: India and Population Explosion
by junaid atalique
yes you are right only one religion people have crossed 1 billion mark here in sych a small land.是的,你说得对,也只有一个宗教的信众在如此小的一块土地上超过了十亿人大关。
China a friend of Modi
by biswanath royBy the way,I had been to Gujerat for some Consultancy work and was surprised to learn that most of the States Infrastructure projects are been carried out by Chinese firms partnering Indian firms, whether it is Power plants,Ports,SolarPP,etc.Also came to know that Modi has visited China 3 times, and is their favourite Indian politician, and also the favourite PM candidate of most of the persons who have commented here. So, my friends beware, if Modi becomes PM, Chinese firms will get projects in galore,and Chinese goods will be seen everywhere.
顺便说下,我去过古吉拉特邦做咨询工作,吃惊地获悉该邦大多数基础设施工程由与印度公司建立伙伴关系的中国公司实施,包括电厂、港口、太阳能项目等。此外,还获悉穆迪去过中国三次,是中国最喜欢的印度政客,也是大多数在本站发表评论的人最喜欢的总理候选人。所以,我的朋友们,要小心,如果穆迪成为总理,中国公司就会获得大量工程,到处会是中国货。
china urbanisation
by ramakrishna reddiI had been to china a few yrs back no doubt they are far hahead of us. here we get bogged down with litigations and court stays. govt cannot proceed.
i think we need dictator for the next 10 yrs to develop the country then bring back democracy
we will on top.我几年前去过中国。毫无疑问,他们遥遥领先我们。我们因为诉讼和法庭僵局而停滞不前,政府无法前进。
我认为我们未来十年需要独裁者来带邻国家发展,然后再重归皿煮。
我们会成功的。
Re: china urbanisation
by French Cuisine
The major difference between China and India is that - in CHina there is only one party to bribe, here there are too many parties all of whom want bribe. Since everyone wants piece of the pie - there are so many litigations.中国和印度之间的主要区别是——在中国只要贿赂一个政党,而印度有太多政客,每个都要贿赂。由于大家都想分一块蛋糕,就会出现太多争执。
Re: china urbanisation
by sanjay kulkarni
I agree for this. We need strong dictator for next 25 years at least. ALL religions should have same rule of population control and equal education.
Strong leader is times demand, else we wont see 100th Independence day for our country.... China is ready to invade in coming 25 years ....我赞同。我们至少未来25年需要强势领导人。所有宗教应该遵守同样的人口控制和平等教育的规定。强势领导人是时代所需,否则我们看不到国家独立100周年的那一天......中国准备在未来25年内入侵印度........
China way ahead
by vilas apteMy son is employed in an Indian IT Co, and for the last 3 years is posted @ Shanghai. My wife and myself for the last 2 years(2011 & 2012)have visited China and toured extensively,courtesy my son. I have seen at least 20 of their cities, and many villages which have tourist interest, and I can vouch that their infrastructure is way ahead(minimum 15 years)of India. 20 of their cities are having operating Subways/Metro systems the highest in the world. Shanghai and Beijing subways have a length of track over 500kms,15-16 lines are in operation.20 more cities are constructing their subways. These subways are cheap,fast,very clean, and have sign boards and announcements in English, thereby posing no problem for foreigners.Their HSR services are superb Shanghai-Beijing, 1340 kms distance in 4.50 hours,unbelievable. Which country in the world has over 10,000 kms of HSR tracks in operation and trains moving @300-350 kms/hr speed.Even Japan,France do not have it on such a scale. I have seen comments of quite a few, to whom I would request to go, and visit that country, and see with your own eyes before writing something foolish.
我的儿子受聘于一家印度IT公司,过去三年就职于上海。多亏了我儿子,我和妻子过去两年有幸在中国到处趴趴走。我至少去过20个城市,以及许多拥有旅游胜地的乡村。我可以保证:他们的基础设施遥遥领先(至少15年)印度。中国有20座城市在运行地铁,属于世界之最。上海和北京的地铁长度超过500公里,有15-16条地铁线路在运营,另外的20座城市在修建地铁。这些地铁便宜、快速、干净,还有指示牌和英语报站,因此外国人不会遇到任何麻烦。他们的高铁超级棒,京沪高铁全长1340公里仅耗时4小时50分钟,难以置信!世界上哪个国家在运营的高铁超过了10000公里且运行时速介于300-350公里之间,即便日本、法国也没有这种规模。我在这里看了许多人的评论,我对这些人有个请求:在发表一些愚蠢评论前,请去中国亲眼目睹下。
Re: China way ahead
by Shri Hegde
sounds like if possible you and your son will immigrate there听起来好像如果可能的话,你和你的儿子会移居那里。
Re: Re: China way ahead
by vilas apte
Mr Hegde, get your English right,to leave one's own country is termed as "emigration" and not "immigration" as you are calling it. Immigrate is exactly the opposite i.e coming into India.Anyway we can both simultaneously leave our country-you to USA/UK, me to China, please inform me so that I can take steps to do so.Thank you for your tip.Hegde先生,纠正下你的英语,离开自己的国家是说“emigration"(移居国外),不是你所说的"immigration",后者刚好相反,比如”入境印度“。不管怎样,我们可以同时离开国家,你去美国或英国,我去中国,到时候通知我一下,以便我着手处理,谢谢你的提醒。
Re: China way ahead
by dhiraj malpani
I stayed in shanghai for 4 months on project assignments and just fall in love with the city....its clean, properly managed despite the population burst in & around the city....you can easily roam around the city through subways which is effective, safe & cheap !!我因项目委派在上海呆了4个月,一下就爱上了这座城市.....干净,尽管城市及周边人口膨胀,但管理得当.....你可以乘坐高效、安全和便宜的地铁在城市轻松闲逛!
Re: Re: China way ahead
by Raj Thackersey
malpani - did you try speaking to chinese?? mouth smells like gutter.India - keep mouth clean gutter dirty.
China - keep gutter clean but mouth dirty
malpani,你有试着同中国人说话吗?嘴巴臭得跟排水沟一样。
印度——嘴巴干净,但排水沟肮脏。
中国——排水沟干净,但嘴巴脏脏。
Re: Re: Re: China way ahead
by Jugal Ahuja
This Raj knows that Chinese mouth dirty, because he tried to kiss chinese girl and got slapped. The name of the Shanghai lane Raj has mentioned is Shanghai's red area,where this slapping incident with Raj happened. So we know what sort of person he is.Raj知道中国人嘴巴脏,是因为试图亲中国女孩时被扇了耳光。Raj所说的上海指的是发生”扇耳光事件“的上海红灯区,所以我们知道他是何种人了。
Re: China way ahead
by Raj Thackersey
Sir, When in Shanghai please visit Kangding Lu, especially after 11 PM to see the light show先生,去上海时记得来康定路,特别是晚上11点后可以看灯光表演。
China
by Ajai JacobSuccess of China in its march to becoming the second most powerful country in the world is due to communism.
Many say that China is capitalistic nowadays.But it is predominantly communism in China.A mixture of communism with a little of capitalism created the wonder of modern China,the world's most populous nation.
Think about it instead of mindlessly deriding communism.
中国成功跻身世界第二大强国要归功于共产主义。
许多人说今天的中国是资本主义,其实主要是共产主义。共产主义混合着一点资本主义创造了现代中国这个世界上人口最多国家的奇迹。
用脑子想,别盲目嘲笑资本主义。
Re: China
by sidha bol
It is not communism it is dictatorship in the name of communism不是共产主义,而是共产主义名义下的独裁。
Re: Re: China
by Ajai JacobTell me the name of the dictator,Sidha.
In every country,whether US,India or any other,the real power is always in the hands of a few.So don't blabber.
Democracy is OK for countries with low population like the US.Effective management of large,bulging populations need tight systems like communism.
告诉我独裁者的名字,Sidha。
不管是美国、印度还是其他国家,每个国家的实权总是掌握在少数人手中,别胡扯。
皿煮适用于美国等人口少的国家。要有效管理人口众多的国家,就需要共产主义这样的制度。
Re: Re: Re: China
by sidha bol
baby there is no election in china and people are not allowed to vote or select anybody小儿,中国没有选举,人们不能投票或选举任何人。
Re: Re: Re: Re: China
by ravinder khatana
check your knowledge...they have election but it totally differ thn our election...they use bottom to top approach去核实下.....他们有选举,但完全不同于我们的选举.....他们采用的是自下而上的方式。
Re: Re: Re: Re: China
by sidha bol
please check google for mao's concentration camp also. u will get the answer请谷歌搜一下毛的集中营,你会得到答案的。
Re: Re: Re: Re: Re: China
by Ajai JacobIn the same way,millions were killed in India-Pak partition and in such incidents around the world.
What is the use of elections if it is manipulated?Read Aravind Adiga's booker prize winning book 'white tiger' to understand about the pseudo-democracy in India.
In China,there are elections within the communist party.Now that China is somewhat developed,the leaders there are talking about socialist democracy,a new concept.
同样地,印巴分治和世界上发生类似事件时,也有数百万人被杀。
如果选举受操纵,那么选举又有何用处?去读阿拉文德·阿迪加获得布克文学奖的著作《白虎》,可以理解印度的伪皿煮。
中国的选举存在党内。由于中国有点发达了,领导人在讨论社会主义皿煮,这是一个新概念。
Re: Re: Re: China
by John
China was and is a poor country, so China needs to some tough measures to improve the speed of development. China lost something, also got some things. I also think that China needs democracy, we would like to study from India, but our progress will be slow in this field. India is also developing very fast, China and India, the two countries with a large population, though the road they walk is different, will eventually be both democracy and rich中国以前和现在是一个穷国,所以需要一些强硬措施来提高发展速度。中国失去了一些,也得到了一些。我还是认为中国需要皿煮,我们愿意向印度学习,但我们的进步会放缓。印度也发展非常快速,中国和印度是两个拥有庞大人口的国家,虽然走的路不同,但最终都会成为富裕的皿煮国家。
Re: Re: Re: Re: China
by Ajai JacobJohn,according to world bank norms,China has 11% below poverty line and India has 54% below poverty line.Then how can you say China is also a poor country?
What the chinese communists achieved in 60 years,India may achieve in 300 years.That is the difference.
John,按照世界银行的标准,中国有11%的人处于贫困线以下,印度有54%的人处于贫困线下,你怎么能说中国也是一个穷国?
中国gcd60年取得的成就,印度可能需要300年才能实现,这就是区别。
Re: China
by Gopal panda
I dont understand why some people compare apple with oranges and jump cry or gets fascinated by apple's look.Here Why we are comparing India and China?
We have different people culture political environment mindset thinning than China.The people who praise china , are they Indians? Are they doing anything else than just comparing facts gathered from here and there? Ask them why cant they forward step ahead to make India a good place to live in.
People like Ajai only knows the data in comparion sheet nothing else.
Instead of blabbering here why dont we people make our India far more better than China.
我不理解,为何有人把苹果和桔子进行比较就跳啊哭的,或者被苹果的外观迷住。
为什么我们要比较印度和中国?
印度和中国拥有不同的人民、文化、政治环境和思维方式。
那些赞扬中国的人是否是印度人?除了比较从这里那里收集来的数据,他们还有做其他事情吗?问问他们为何不能让印度成为一个宜居的地方。
Ajai这样的人懂得比较数据,其他什么也不懂。
与其在这里胡扯,为何我们不努力让印度远远好过中国。
China
by arungopal agarwalIndia does not lack anywhere in urbanisation, may be even superior in general, but we lack discipline in public life, for that our leaders are responsible.
印度并不缺城市化,也许总体上更胜一筹,我们缺少的是公众生活中的纪律性,我们的领导人为此负有责任。
Re: China
Dear Arungopal; We lack desipline, So all Indians should under go complusary Military training program to save our nation Else we will be breeding Terrorists in rapist society亲爱的Arungopal,我们缺乏纪律性,所有印度人应该接受义务军事训练以保护我们国家,否则强奸犯横行的社会会滋生恐怖分子。
Re: China
by Desi Bhai
On the contrary, its the other way around: Indians lack integrity in their daily life and character in their mental makeup and hence so do the politicians that they have elected from amongst their midst.恰恰相反,印度人日常生活中缺乏诚信,精神上缺乏个性,从中选举出来的政客也是如此。
Re: Re: China
by arungopal agarwal
Dear Ones- I have travelled China and concluded my remarks, we need correction in attitude. I am neither a bureaucrat nor politician, power lies with them, they are to take correction, else get defeated in long run.我去中国旅行过,得出的结论是我们需要纠正态度。我既不是官僚也不是政客,权利掌握在他们手中,他们才是要纠正的,否则长远来看会被打败。
Re: China
by French Cuisine
What? We have very very poor urbanization. Most states have cities - which are extremely ill-equipped to hold the massive incoming population from rural areas and Bangladesh. Take K'taka - we are 140k sq km, 60 million population. We have only one bug city - B'lore. APart we have Mysore and Mangalore - both tiny cities with very little industry. Go to any European country - if you travel around u will find city after city. Switzerland (41k sq km , 8million population) alone has at least five big industrial cities - Zurich, Geneva, Bonn, Luzern ... Probably five countries will hold in UP - how many real cities do they have except semi-developed old cities? Bihar has 100 million people - where are the cities? Only Patna? And that too un-liveable.USA has 300 million people - it has one city after another all world class. Only 2 percent lives in rural areas. India is absolutely pathetic in urbanization. And the major reason for this is the tendency to centralize - every state has one major city and the rest in undeveloped. We need cities - and those cities must be well equipped, so that we can shift around 70-80 pc of the population to cities. And still there will be huge rural poverty
啥?我们的城市化其实很低。大多数邦的城市的基础设施非常糟糕,难以容纳从农村地区和孟加拉涌入的人口。以卡纳塔克邦为例,14万平方公里有6000万人,只有一座大城市班加罗尔,此外还有迈索尔和芒格洛尔这两个工业匮乏的小城市。去任何一个欧洲国家走一遭,你会发现城市一座连着一座。瑞士(4.1万平方公里、800万人口)就有至少5座大的工业城市——苏黎世、日内瓦、波恩、卢塞恩......北方邦可能容得下5个国家,但除了半发达的老城之外,有多少真正的城市?比哈尔有1亿人,城市在哪里?只有巴特那?这也是座不宜居的城市。
美国有3亿人,一座城市连着一座城市,统统是世界级的,只有2%的人居住在农村地区。印度城市化着实可怜,主要原因是存在集中化的趋势——每个邦拥有一座大城市,其余地区处于欠发达状态。我们需要城市,那种设施齐全的城市,这样就可以把70-80%的人口迁入城市。
Re: Re: China
by sidha bol
So u mean to say creating city is the only way of urbanization ? What a brain u have. Have u ever though creating cities requires land which anyway reduces production of foodgrains and raises the price.也就是说建造城市是城市化的唯一途径?真服了你的脑子了。你有没有想过,建造城市需要土地,会导致粮食产量减少,进而提高粮食价格。
译文来源:三泰虎 http://www.santaihu.com
Re: Re: Re: China
by Ashish P
You got it wrong. We don't need to create 'new' cities, but develop the existing small towns and villages into bigger cities with good infrastructure.你错了,我们不需要建造”新“城市,而是要把现有的小城镇和农村发展成基础设施齐全的大城市。
Re: Re: Re: Re: China
by sidha bol
That we are already doing. example bhiwari,greater noida, neemrana, amritsar, meerut, trichy, bhopal, indore, asansol etc.. So why the French Cuisine is crying ?这个我们已经在做了,比如毕瓦里、大诺伊达区、尼拉纳、阿姆利则、密鲁特、特里奇、博帕尔、印多尔、阿散索尔等.....为何French Cuisine要鬼叫?
India
by RaviIndia is far behind in developing infrastructure like China.
印度在基础设施发展方面远远落后中国。
Re: India
by sidha bol
this shows why we are lacking behind due to illiterate like u who don't know anything real fact but ready to write comments like a literate.这表明我们落后的原因是你这样的文盲造成的,什么都不懂,只会胡乱评论。
what?
by SK Bif this is urbanization then better not have it, these images are really sickening ...
如果这就是城市化,那还不如不要,这些图片看起来真令人恶心.....
Re: what?
by ratnakar kamath
What is sickening? I have been to China three times and am amazed at their achievements. We are nowhere.有什么好恶心的?我去过中国三次,对其成就感到吃惊,我们差得很远。
Re: what?
by Chakravarthy Kodali
I have been to Shanghai... my first reaction while I'm traveling between airport to hotel is wow... excellent city...我去过上海.....我从机场到酒店的路上的反应是:wow,好棒的城市....
Re: what?
by Red Planet
I agree with SK B. Human should not be packed / parked like goods. This so called urbanization will kill creativity.我赞同SK B的说法。人不应该像货物一样被堆积起来。所谓的城市化会扼杀创造性。
DONOT COMPARE INDIA WITH CHINA
by Satheesh AngamuthuLet us stop comparing the corrupted and selfish people filled India, with China. China is not competing with the US to get the 1st place of the super power nations. India...hmmm...politicians are termites and people are deaf & dumb and selfish... Corruption in all departments, sectors... Everything is manipulated ex : fuel price, gold price to cheat the people. India can never become a superpower or even a Developed nation like US or China. Instead, countries like Brazil, South Africa are not in the race. While Brazil is ready to host Olympic, we could not even host Commonwealth games. Thanks to the robber Kalmadi. Likewise everything is contaminated. So China is faaaaaaaar ahead of India.
别把到处是腐败自私者的印度和中国进行比较了,中国在同美国竞争,角逐成为超级大国第一。至于印度嘛.....hmmm......政客似白蚁,人们装聋作哑,自私自利.....各部门、各领域充斥腐败.....一切受操纵,比如燃料价格、黄金价格,人们因而受欺骗。印度决不会成为美国或中国那样的超级大国或发达国家。巴西准备举办奥运会,我们甚至连英联邦运动会也办不来。多亏了强盗卡尔玛迪。结论:中国遥遥领先印度。
No comparison
by Jugal AhujaIndia should not be compared to China.Arungopal Agarwal, is correct,he has seen China and thus is aware of its backwardness, we all have never been there. National Geographic/Discovery channels, & websites like Rediff/Yahoo etc are spreading lies about China's development, by showing its HSR's,Huge bridges,multi tier elevated roads,expressways etc. India has democracy,people here are fluent in speaking English, whereas Chinese only a miniscule speak English, on that count only India can claim to be developed country comparable to USA/UK/Canada/Australia/NZ etc.As per Agarwal China should be bunched with Pakistan/Bangladesh/African/Latin American countries, which are still very less developed, despite China being the world's second largest economy, this fact has to be swallowed because UN has acknowledged it.Unfortunately I cannot claim to be a patriot in Agarwal's mould.
印度不应该同中国比较。Arungopal Agarwal是正确的,他去过中国,因此意识到中国的落后,而我们都没去过。国家地理、发现频道以及Rediff和Yahoo等网站发表中国高铁、大桥、多层高架道路、高速公路等的报道,散布有关中国发展的谎言。印度有皿煮,人们流利说英语,而中国人只有一小部分人会说英语,为此印度可以宣称能成为媲美美国、英国、加拿大、澳大利亚、新西兰等国的发达国家。正如Agarwal所言,尽管中国是世界第二大经济体,但中国应该和巴基斯坦、孟加拉国、非洲国家和拉美国家归成一类,都是些极度欠发达国家,你必须吞下这个事实,联合国已经承认了的。很不幸,我无法成为Agarwal的拥护者。
(三泰虎注,此君应该是在说反话)
Re: No comparison
by Shri Hegde
since when speaking english is sign of development? by the way less than 30% of Indians speak fluent English.什么时候说英语成了发展的标志?顺便说下,不足30%的印度人会说流利的英语。
Re: Re: No comparison
by vilas apte
Fluency is a sign of elitism,and helps "pseudo loyalists" like you to emigrate to USA/UK/Canada/Australia, which for you people is "heaven".英语流利是精英的标志,可以帮助你这样的”伪拥护者“移居美国、英国、加拿大和澳大利亚,那里对你们来说是”天堂“。
Re: No comparison
by sidha bol
that acknowledgement of UN might be also on fake records received. I have also interacted with them and worked with them and believe me whatever they showcase are 90% fake like their products anywhere in the world.联合国的认可也可能是假的。我和他们一起交流过,工作过,相信我,跟他们在世界各地卖的产品一样,不管他们展示什么,90%是假的。
Re: Re: No comparison
by Jugal Ahuja
I go atleast 2-3 times to China for business purposes,and my brothers and myself have been procuring computer parts,furnitures,consumer goods etc for the last 10-12 years, and found no complaint with them. 80% of the goods on the shelf/ rack, in any upmarket store in any developed or developing country has "made in China" label,whether it is
toys,computer spares,electronics,daily use goods etc. If Chinese goods were that bad as you say your favourite Walmart,Carrrefor,Tesco,Metro,7day stores would not have procured 80% of their goods from China. Jealousy does not get you anywhere,Chinese automobile/luxury market is 10 times bigger than India's, and even bigger than that of Our favourite USA. Get this fact verified from BBC/CNN.在过去10-12年里,我(每年)因商务目的至少去中国两三次,我的兄弟和我本人采购了计算机配件、家具、日用消费品等,从未遇到任何抱怨。发达国家或发展中国家的高端商店货架上的商品80%贴着”中国产“标签,不管是玩具、计算机零部件、电子产品、日用品等都是如此。如果中国货有你说的那么差,那么你们最爱的沃尔玛、家乐福、乐购、麦德龙、7天连锁店就不会80%的商品采购自中国。嫉妒不会给你带来任何益处,中国汽车和奢侈品市场比印度大十倍,甚至比我们最喜欢的美国更大,可以从BBC和CNN得到确认。
Re: Re: Re: No comparison
by Ajai JacobYou hit the bull's eye,Ahuja.
一语中的,Ahuja
- 上一篇: 视频: 十字路口的守望者:17岁白帽黑客的成长之路
- 下一篇: 16岁生日,成长意味着付出、责任和承担